Hybryda a hotelarstwo: jaka jest różnica?

W Hotbox dużo rozmawiamy o pracy hybrydowej - co nie jest zaskakujące dla firmy specjalizującej się w tworzeniu produktów zaprojektowanych do zasilania hybrydowej siły roboczej - i wiemy sporo o pomaganiu firmom w przekraczaniu różnych podziałów kulturowych.

People working in a hybrid office

Hybryda a hotelarstwo: jaka jest różnica?

Jaka jest więc różnica między hybrydą a hotellingiem?

Cóż, "hybrydę" można zdefiniować jako elastyczny model pracy, w którym pracownicy pracują część godzin we wspólnym fizycznym miejscu pracy, a resztę zdalnie - w domu lub gdzie indziej.

Z drugiej strony, hoteling oznacza dokładnie to samo! Cóż, prawie to samo. W przypadku "hotelingu" nacisk kładziony jest na rezerwowanie sobie miejsca przy biurku/stanowisku pracy, ale w zależności od sytuacji różnica może być marginalna.

Nie należy jednak lekceważyć nawet niewielkiej różnicy. Niezależnie od tego, czy jesteś "pracownikiem hybrydowym", czy "hotelarzem", ta elastyczność jest częścią kultury firmy. A nic nie jest ważniejsze dla kultury niż język. Ponieważ język angielski dominuje w globalnej komunikacji - zwłaszcza między USA a Wielką Brytanią - bardzo łatwo jest założyć, że nie ma żadnej bariery. W rzeczywistości niezliczone krajowe, regionalne lub branżowe terminy i niuanse mogą tworzyć krytyczny podtekst, który może obejmować lub wykluczać pewne grupy. Może to być werbalne lub pisemne - jeśli chodzi o hotelarstwo a hybrydę, wyszukiwarki będą szukać zupełnie innych fraz w zależności od tego, kto szuka i gdzie.

Kiedy używamy skrótów takich jak H4, H oznacza zarówno hybrydę, jak i Hotbox.

Na szczęście może również oznaczać Hoteling. Jednak w Wielkiej Brytanii raczej nie usłyszysz nigdzie słowa hoteling. Mówiąc o pracy hybrydowej w Stanach Zjednoczonych, zostaniesz zrozumiany tylko przez mniejszość ludzi. Podczas gdy wszyscy po obu stronach stawu wiedzą, że istnieją różnice w pisowni i frazeologii, praktycznie nie ma wiedzy na temat równoważności tych konkretnych terminów. To jak wzajemna ślepa plamka.

Jako praktyczne wyrażenie "hybryda" szybko przeniknęła do Wielkiej Brytanii, ale nie w pełni. Nadal istnieją pewne granice. Jest szeroko stosowany w projektowaniu miejsc pracy i mebli kontraktowych, ale wielu specjalistów od hybryd mówi nam, że nie jest to termin, którego klienci używają lub są świadomi. Proszą o przebudowę w celu wsparcia nowego sposobu pracy, ale nie przypisują etykiety "hybrydowej". Poza kręgami "biznesowymi" - takimi jak sektor publiczny i opieka zdrowotna - jest to jeszcze mniej znane, nawet przez osoby, które z całego serca przyjęły pracę hybrydową.

Nie da się przewidzieć ani zrozumieć, w jaki sposób i dlaczego pewne zwroty są przyjmowane - lub nie - ale rozbieżności w ich stosowaniu mogą powodować wyzwania. Kiedy próbujesz zintegrować grupy ponad granicami międzynarodowymi i ustanowić holistyczną kulturę, język naprawdę ma znaczenie. Z naszego doświadczenia wynika więc, że warto słuchać przynajmniej tyle, ile się mówi.

« Powrót do blogu

{ "@context": "http://schema.org", "@type": "Article", "articleBody": "Jaka jest więc różnica między hybrydą a hotellingiem? \nCóż, \"hybrydę\" można zdefiniować jako elastyczny model pracy, w którym pracownicy pracują część godzin we wspólnym fizycznym miejscu pracy, a resztę zdalnie - w domu lub gdzie indziej.\n \nZ drugiej strony, hoteling oznacza dokładnie to samo! Cóż, prawie to samo. W przypadku \"hotelingu\" nacisk kładziony jest na rezerwowanie sobie miejsca przy biurku\/stanowisku pracy, ale w zależności od sytuacji różnica może być marginalna.\n \nNie należy jednak lekceważyć nawet niewielkiej różnicy. Niezależnie od tego, czy jesteś \"pracownikiem hybrydowym\", czy \"hotelarzem\", ta elastyczność jest częścią kultury firmy. A nic nie jest ważniejsze dla kultury niż język. Ponieważ język angielski dominuje w globalnej komunikacji - zwłaszcza między USA a Wielką Brytanią - bardzo łatwo jest założyć, że nie ma żadnej bariery. W rzeczywistości niezliczone krajowe, regionalne lub branżowe terminy i niuanse mogą tworzyć krytyczny podtekst, który może obejmować lub wykluczać pewne grupy. Może to być werbalne lub pisemne - jeśli chodzi o hotelarstwo a hybrydę, wyszukiwarki będą szukać zupełnie innych fraz w zależności od tego, kto szuka i gdzie.\n \nKiedy używamy skrótów takich jak H4, H oznacza zarówno hybrydę, jak i Hotbox. \nNa szczęście może również oznaczać Hoteling. Jednak w Wielkiej Brytanii raczej nie usłyszysz nigdzie słowa hoteling. Mówiąc o pracy hybrydowej w Stanach Zjednoczonych, zostaniesz zrozumiany tylko przez mniejszość ludzi. Podczas gdy wszyscy po obu stronach stawu wiedzą, że istnieją różnice w pisowni i frazeologii, praktycznie nie ma wiedzy na temat równoważności tych konkretnych terminów. To jak wzajemna ślepa plamka.\n \nJako praktyczne wyrażenie \"hybryda\" szybko przeniknęła do Wielkiej Brytanii, ale nie w pełni. Nadal istnieją pewne granice. Jest szeroko stosowany w projektowaniu miejsc pracy i mebli kontraktowych, ale wielu specjalistów od hybryd mówi nam, że nie jest to termin, którego klienci używają lub są świadomi. Proszą o przebudowę w celu wsparcia nowego sposobu pracy, ale nie przypisują etykiety \"hybrydowej\". Poza kręgami \"biznesowymi\" - takimi jak sektor publiczny i opieka zdrowotna - jest to jeszcze mniej znane, nawet przez osoby, które z całego serca przyjęły pracę hybrydową.\n \nNie da się przewidzieć ani zrozumieć, w jaki sposób i dlaczego pewne zwroty są przyjmowane - lub nie - ale rozbieżności w ich stosowaniu mogą powodować wyzwania. Kiedy próbujesz zintegrować grupy ponad granicami międzynarodowymi i ustanowić holistyczną kulturę, język naprawdę ma znaczenie. Z naszego doświadczenia wynika więc, że warto słuchać przynajmniej tyle, ile się mówi.", "mainEntityOfPage": { "@type": "WebPage", "@id": "https:\/\/eu.behotbox.com" }, "headline": "Hybryda a hotelarstwo: jaka jest różnica?", "description": "W Hotbox dużo rozmawiamy o pracy hybrydowej - co nie jest zaskakujące dla firmy specjalizującej się w tworzeniu produktów zaprojektowanych do zasilania hybrydowej siły roboczej - i wiemy sporo o pomaganiu firmom w przekraczaniu różnych podziałów kulturowych.", "image": [ "https:\/\/eu.behotbox.com\/cdn\/shop\/articles\/63161ee3f05cbd40ca1842fe_Untitled_20design_20_7_20_1.png?v=1699270598\u0026width=2000" ], "datePublished": "2022-09-06T02:00:00Z", "dateCreated": "2023-11-06T12:36:37Z", "author": { "@type": "Person", "name": "Rachel Forster" }, "publisher": { "@type": "Organization", "name": "Hotbox Design Limited (EU)" } }