Quelle est donc la différence entre le travail hybride et le travail à distance ?
Le terme "hybride" peut être défini comme un modèle de travail flexible dans lequel les employés travaillent une partie de leurs heures dans un lieu de travail physique partagé, et le reste à distance - soit à la maison, soit ailleurs.
L'hôtellerie, quant à elle, signifie exactement la même chose ! En fait, c'est à peu près la même chose. Dans le cas de l'hôtellerie, l'accent est mis sur la réservation d'un bureau ou d'un poste de travail, mais selon la situation, la différence peut être marginale.
Mais même une petite différence ne doit pas être sous-estimée. Que vous soyez un "travailleur hybride" ou un "hôtelier", cette flexibilité fait partie de la culture de votre entreprise. Et rien n'est plus important pour la culture que la langue. L'anglais dominant largement la communication mondiale - en particulier entre les États-Unis et le Royaume-Uni - il est très facile de penser qu'il n'y a pas de barrière. En réalité, d'innombrables termes et nuances spécifiques à un pays, à une région ou à un secteur d'activité peuvent créer un sous-texte critique susceptible d'inclure ou d'exclure certains groupes. Cela peut être verbal ou écrit - lorsqu'il s'agit d'hôtellerie ou d'hybride, les moteurs de recherche chercheront des phrases complètement différentes en fonction de la personne qui cherche et de l'endroit où elle se trouve.
Lorsque nous utilisons des abréviations telles que H4, le H signifie hybride et Hotbox.
Heureusement, il peut aussi signifier Hoteling. Mais au Royaume-Uni, il est très peu probable que vous entendiez le mot "hoteling". Parlez de travail hybride aux États-Unis et vous ne serez compris que par une minorité de personnes. Si tout le monde, de part et d'autre de l'étang, sait qu'il existe généralement des variations dans l'orthographe et la phraséologie, il n'y a pratiquement aucune connaissance de l'équivalence de ces termes spécifiques. C'est comme un angle mort mutuel.
En tant qu'expression pratique, le terme "hybride" s'est rapidement répandu au Royaume-Uni, mais pas complètement. Certaines frontières subsistent. Il est très utilisé dans l'aménagement des lieux de travail et le mobilier contractuel, mais de nombreux spécialistes de l'hybride nous disent que les clients n'utilisent pas ce terme avec eux ou qu'ils n'en sont pas conscients. Ils demandent un réaménagement pour soutenir une nouvelle façon de travailler, mais ils n'ont pas attribué l'étiquette "hybride". En dehors des cercles d'affaires, comme le secteur public et les soins de santé, ce terme est encore moins connu, même des personnes qui ont adopté le travail hybride sans réserve.
Il est impossible de prédire ou de comprendre comment et pourquoi certaines expressions sont adoptées - ou non - mais les disparités d'utilisation peuvent poser des problèmes. Lorsque vous essayez d'intégrer des groupes au-delà des frontières internationales et d'établir une culture holistique, la langue est vraiment très importante. D'après notre expérience, il vaut donc la peine d'écouter au moins autant que l'on parle.